The Best English မဂၢဇင္း နိုဝင္ဘာ ၂၀၁၂ တြင္ ေဖာ္ျပပါရွိျပီး...
အမ်ိဳးသမီးတစ္ဦးဟာ
နံနက္တိုင္း အိႏၵိယ ေပါင္မုန္႕ျပားတစ္မ်ိဳးျဖစ္တဲ့ ခ်ာပါတီမုန္႕ကို
သူမမိသားစုအတြက္ ဖုတ္ေပးသလို အိမ္ေဘးမွာ ျဖတ္သန္းသြားတဲ့ ဆာေလာင္ငတ္မြတ္သူ
တစ္ေယာက္ေယာက္အတြက္ အပိုတစ္ခု ဖုတ္ေပးေလ့ရွိပါတယ္။ အပိုခ်ာပါတီမုန္႕ကို အစားအစာ လိုအပ္ေနတဲ့
မည္သူမဆို ယူေဆာင္သြားနုိင္ဖို႕ အိမ္ျပတင္းေအာက္ေဘာင္မွာ တင္ထားေလ့ရွိပါတယ္။
ခါးကုန္းအဘိုးၾကီးတစ္ဦးဟာ
ေန႕တိုင္းေရာက္လာျပီ အပိုခ်ာပါတီမုန္႕ကို ယူသြားေၾကာင္း သူမ သတိျပဳမိပါတယ္။ သူဟာ
ေက်းဇူးစကား ထုတ္ေဖာ္ေျပာဆိုရမဲ့အစား “သင္ျပဳတဲ့မေကာင္းမႈဟာ သင္နဲ႕အတူ ရွိေနပါတယ္။
သင္ျပဳလုပ္တဲ့ ေကာင္းမႈကုသိုလ္ဟာ သင့္ဆီျပန္လာပါတယ္”ဆိုတဲ့ စကားကိုပဲ
ထပ္ကာထပ္ကာေျပာဆိုရင္း သူ႕လမ္းသူ ဆက္ေလွ်ာက္သြားပါတယ္။
တစ္ေန႔ျပီးတစ္ေန႕
သူဟာ ဒီစကားကိုပဲ ဆက္လက္ေျပာဆိုပါတယ္။ အမ်ိဳးသမီးကေတာ့ အလြန္စိတ္ဆိုးလာေတာ့တယ္။
“ေက်းဇူးစကားေလးတစ္ခြန္းေတာင္ မေျပာဆိုဘူး”လို႕ သူမကိုယ္သူမ ေျပာေနမိတယ္။
“ေန႕တိုင္း ဒီခါးကုန္းအဘိုးၾကီးကေတာ့ ဒီကဗ်ာေလးကိုပဲ ထပ္ကာတလဲလဲ ေျပာဆိုေနပါလား။
သူေျပာခ်င္တဲ့ စကားအဓိပၸါယ္က ဘာလဲမသိဘူး”
တစ္ေန႕မွာေတာ့
သူမဟာ အလြန္ေဒါသ ထြက္လာတဲ့အတြက္ သူ႕ကိုေမာင္းထုတ္ဖို႕ ဆံုးျဖတ္လိုက္ပါတယ္။ “ငါေတာ့
ဒီခါးကုန္းအဘိုးၾကီးကို ေမာင္းထုတ္မွျဖစ္ေတာ့မယ္”လို႕ သူမက ေျပာဆိုပါတယ္။
သူမဘာလုပ္မယ္ထင္သလဲ…။သူ႕အတြက္ ျပင္ဆင္ေပးတဲ့ ခ်ာပါတီမုန္႕ထဲ အဆိပ္ခပ္လုိက္ပါတယ္။
မုန္႕ကို
ျပတင္းေဘာင္မွာ ထားမည္လုပ္တဲ့အခါ သူမရဲ႕လက္ေတြ တုန္လႈပ္ေနပါတယ္။ “ငါဘာေတြမ်ား လုပ္ေနမိပါလိမ့္ေနာ္”လို႕
သူမက ေျပာဆိုလိုက္တယ္။ ခ်က္ခ်င္းပင္ သူမဟာ ခ်ာပါတီမုန္႕ကို မီးဖိုထဲပစ္ထည့္ရင္း
ေနာက္တစ္ခုဖုတ္ေပးကာ ျပတင္းေဘာင္ေပၚ တင္ထားလိုက္ေတာ့တယ္။
ခါတိုင္းကဲသို႕ပင္…ခါးကုန္းအဘိုးၾကီးေရာက္လာကာ
ခ်ာပါတီမုန္႕ကိုယူရင္း “သင္ျပဳတဲ့မေကာင္းမႈဟာ သင္နဲ႕အတူ ရွိေနပါတယ္။
သင္ျပဳလုပ္တဲ့ ေကာင္းမႈကုသိုလ္ဟာ သင့္ဆီျပန္လာပါတယ္”လို႕ ထပ္ကာထပ္ကာ ေရရြတ္ပါတယ္။
ခါးကုန္းၾကီးကေတာ့
အမ်ိဳးသမီးရဲ႕စိတ္ထဲ ျဖစ္ေပၚေနတဲ့ ေဒါသစစ္ပြဲကို သတိမမႈမိဘဲ သူ႕လမ္းသူ
ေပ်ာ္ရႊင္စြာ ဆက္ေလွ်ာက္သြားပါတယ္။
ေန႕စဥ္ေန႕တိုင္း
အမ်ိဳးသမီးၾကီးဟာ ျပတင္းေဘာင္မွာ ခ်ာပါတီမုန္႕တင္လိုက္တိုင္း
ကိုယ့္ကံၾကမၼာကိုဖန္တီးဖို႕ အေဝးတစ္ေနရာထြက္သြားတဲ့ သားျဖစ္သူအတြက္
ဆုေတာင္းေလ့ရွိပါတယ္။ သားအေၾကာင္း သတင္းအစအန မၾကားရသည္မွာ
လေပါင္းအေတာ္ၾကာခဲ့ျပီမို႕ ေဘးမသီရန္မခ ျပန္လာနိုင္ဖို႕အတြက္ အျမဲဆုေတာင္းေနတာပါ။
အဲဒီေန႕ညေနခင္းမွာပဲ
အိမ္တံခါးမွာ ေခါက္သံေပၚလာပါတယ္။ သူမ တံခါးဖြင့္လိုက္တဲ့အခါ တံခါးဝမွာရပ္ေနတဲ့
သားျဖစ္သူကိုေတြ႕ေတာ့ အံ့ၾသသြားပါတယ္။ သူဟာ ပိန္လီေဖ်ာ့ေတာ့ျပီး အဝတ္အစားေတြလည္း
စုတ္ျပဲေနပါတယ္။ ဆာေလာင္ငတ္မြတ္ေနျပီး အားလည္းနည္းေနပါေသးတယ္။
သူ႕အေမကိုၾကည့္ရင္း
“အေမ…ကြ်န္ေတာ္ ဒီကုိေရာက္လာတာ ကံေကာင္းလြန္းလို႕ပါ။ ဒီအိမ္ကေန
တစ္မိုင္ေလာက္အကြာမွာ ကြ်န္ေတာ္ အလြန္ဆာေလာင္ ငတ္မြတ္ေနတဲ့အတြက္ လဲက်သြားတယ္။
ကြ်န္ေတာ္ ေသခ်င္ ေသသြားနိုင္ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ ခါးကုန္းအဘိုးအိုတစ္ဦး
ကြ်န္ေတာ့္ေဘးမွာ ျဖတ္သြားတယ္။ အစားအစာ အနည္းငယ္ေလာက္ေပးဖို႕ ေတာင္းဆိုလိုက္ေတာ့
သူဟာ ၾကင္နာသနားတတ္သူ ျဖစ္တာေၾကာင့္ ခ်ာပါတီတစ္ခုလံုး ေပးခဲ့ပါတယ္”
“သူဟာ
ကြ်န္ေတာ့္ကို မုန္႕ေပးတဲ့အခါ အဲ့ဒီမုန္႕ဟာ သူေန ့တိုင္းစားေနတဲ့ မုန္႕ျဖစ္ေၾကာင္း
ေျပာဆိုပါတယ္။ ဒီေန႕ေတာ့ ကြ်န္ေတာ္ဟာ သူ႕ထက္ ပိုျပီး လိုအပ္ေနတဲ့အတြက္
ကြ်န္ေတာ့္ကိုပဲ ေပးလိုက္ပါမယ္တဲ့”
ဒီစကားၾကားတဲ့အခါ
မိခင္ျဖစ္သူရဲ႕မ်က္ႏွာ ျဖဴဖပ္ျဖဴေရာ္ ျဖစ္သြားေတာ့တယ္။ သူမဟာ
မိမိကုိယ္ကိုထိန္းမတ္ဖို႕ အိမ္တံခါးကို မွီလိုက္ပါတယ္။ ဒီေန႕မနက္က
သူမျပဳလုပ္ခဲ့တဲ့ ခ်ာပါတီမုန္႕ကို အဆိပ္ခပ္ခဲ့တာ သတိရလိုက္မိတယ္။ အဲ့ဒီမုန္႕ကို
မီးဖိုထဲ ပစ္မထည့္လိုက္လို႕ကေတာ့ သူမသားဟာ စားမိျပီး ေသသြားပါလိမ့္မယ္။
ဒီေနာက္ေတာ့ “သင္ျပဳတဲ့မေကာင္းမႈဟာ သင္နဲ႕အတူ ရွိေနပါတယ္။
သင္ျပဳလုပ္တဲ့ ေကာင္းမႈကုသိုလ္ဟာ သင့္ဆီျပန္လာပါတယ္”ဆိုတဲ့ စကားအဓိပၸါယ္ကို သူမ နားလည္လာေတာ့တယ္။
ဒီပံုျပင္ရဲ႕ သင္ခန္းစာကေတာ့ ေကာင္းမႈကုသိုလ္ကို ျပဳလုပ္ပါ။ အဲ့ဒီအခ်ိန္မွာ နားလည္သေဘာေပါက္ျခင္း မရွိေစကာမႈ ေကာင္းမႈကုသိုလ္ကုိ အဆက္မျပတ္ ျပဳလုပ္ေနပါတဲ့။
Good And Evil Every morning a woman baked Chapati, an Indian flatbread, for members of her family and an extra one for a hungry passerby. She would always place the extra Chapati on the windowsill, for whosoever needed to eat it. She noticed a hunchback came every day and took the extra Chapati. Instead of expressing gratitude, he would muttered the following words as he went on his way: "The evil you do remains with you. The good you do, comes back to you!" This went on day after day. The woman felt very irritated. "Not a word of gratitude," she said to herself. "Every day this hunchback utters this jingle! What does he mean? "
One day, exasperated, she decided to
do away with him. "I shall get rid of this hunchback," she said.
And what did she do? She added
poison to the Chapati she prepared for him!
As she was about to place it on the windowsill, her hands trembled. "What is this I am doing?" she said. Immediately, she threw his Chapati into the fire, prepared another one and put it on the sill.
As usual, the hunchback came,
picked up the Chapati and muttered the words: "The evil you do, remains
with you. The good you do, comes back to you!"
The hunchback proceeded on his way, blissfully unaware of the war raging in the mind of the woman. Every day, as the woman placed the Chapati on the windowsill, she offered a prayer for her son who had gone to a distant place to seek his fortune. For many months she had no news of him and she always prayed for his safe return. That evening, there was a knock on the door. As she opened it, she was surprised to find her son standing in the doorway. He had grown thin and lean. His garments were tattered and torn. He was hungry, starved and weak.
Looking at his mother he said,
"Mom, it's a miracle I'm here. While I was but a mile away, I was so
famished that I collapsed. I would have died, but just then an old hunchback
passed by. I begged him for a morsel of food and he was kind enough to give
me a whole Chapati."
"When he gave it to me, he said, 'This is what I eat every day. Today, I shall give it to you, for your need is greater than mine!'' As the mother heard those words, her face turned pale. She leaned against the door for support. She remembered the poisoned Chapati that she had made that morning. Had she not burnt it in the fire, it would have been eaten by her own son and he would have lost his life!
It was then that she realized the
significance of the words: "The evil you do remains with you. The good
you do, comes back to you!"
Moral of the story: Do good and don't ever stop doing good, even if it's not appreciated at that time. --- Author Unknown ---
ေနလင္းေအာင္
www.naylinaung1.blogspot.com
www.authornaylinaung1.blogspot.com
|
No comments:
Post a Comment